ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

ترجمه مقالات علمی از هر زبانی به فارسی
ترجمه مقاله

ترجمه مقاله

ترجمه مقالات علمی از هر زبانی به فارسی

چرا ترجمه مقاله دیلماجلار را انتخاب کنیم؟

چرا ترجمه مقاله دیلماجلار را انتخاب کنیم؟

چرا ترجمه مقاله دیلماجلار را انتخاب کنیم؟

تخصص ما
ترجمه مقاله ، ترجمه مقالات ، ترجمه مقالات isi  ، ترجمه متون تخصصی ، ترجمه مقالات تخصصی ، ترجمه کتاب می باشد.
چون ترجمه مقاله در دیلماجلار با صرفه است
با ترجمه مقاله خود در دیلماجلار در زمان و هزینه‌های خود صرفه‌جویی قابل ملاحظه‌ای خواهید داشت، زیرا دیگر نیازی به متخصص ترجمه مقاله و ویرایش دوباره ترجمه مقالات تان ندارید و هر ویرایش در ترجمه را به سرعت و بدون پرداخت هزینه‌ای، ما انجام می دهیم.

چون ارسال فایل ترجمه و کار با گروه ما اسان است.
برای کار با گروه ما کافی است ، مقاله خود را به ایمیل ما (dilmajlargroup@gmail.com) ارسال کنید و با ما تماس بگیرید.
شماره های تماس : 66628318-021
شماره موبایل (پاسخ گویی حتی در خارج از وقت اداری) : 09124408603

چون ما همیشه آنلاین هستیم.
تیم ترجمه دیلماجلار حتی در روز های تعطیل نیز به فعالیت خود ادامه می دهد.پس اگر می خواهید به ترجمه مقاله خود یا ترجمه مقالات خود بپردازید کافی است ، بدون توجه به اینکه چه روزی می باشد با ما تماس بگیرید.

چون ترجمه مقالات ما کامل می باشد.
ما مفتخریم که ترجمه مقالات در دیلماجلار نیاز به ویرایش مجدد ندارند.بارها شده که کسانی با ما تماس گرفته اند و مقاله ای را برای ویرایش فرستاده اند ، که شخص یا گروه دیگری ان را ترجمه کرده اند.در این زمینه باید بگوییم که ترجمه مقاله در گروه ما دارای ضمانت 72 ساعته می باشد.بدین معنی که اگر شخصی از قسمتی از ترجمه مقاله خود ناراضی بود ما کاملا مسئولیت کار خود را بر عهده می گیریم و تا جایی که مشتری رضایتش جلب شود ، به ویرایش ادامه می دهیم.
چون در کارمان سریع هستیم.
سرعت کاری ما متناسب با نیاز مشتری در ترجمه مقاله کاملا منعطف می باشد.به نحوی که تیم ما حتی کارهایی که زمان خیلی کمی دارند را با قیمتی بسیار مناسب انجام می دهد.

چون مترجمان ما تخصصی فعالیت می کنند.
مترجمان زبده ما از تمامی نقاط ایران جذب شده اند و ما برای جمع اوری این تیم زبده از مترجمانمان تبلیغات بسیار و گسترده ای را انجام می دهیم.ما مفتخریم که بهترین کیفیت را در ترجمه مقاله ، مقالات isi ، کتاب و … دارا می باشیم.

چون ترجمه مقاله در تیم ماتضمینی و مطمئن می باشد.
ما می دانیم که وقتی مشتری کاری را به ما می سپارد می خواهد که کار به بهترین نحو ممکن انجام شود و هیچ مشتری دوست ندارد که متن ترجمه شده اش را دوباره ویرایش کند.ما در کارمان بسیار دقیق هستیم و متون ترجمه شده توسط گروه ما بعد از کار بازبینی می شوند.
چون ما متناسب با نیاز مشتریانمان منعطف هستیم.
ما مشتریانمان که اغلب شامل قشر دانشجو می باشند را کاملا درک می کنیم و سعی می کنیم بهترین کیفیت را درترجمه مقاله با انتخاب مترجمان تخصصی مان با کمترین قیمت ممکنه در اختیار مشتریانمان قرار دهیم.
(66628318-021**09124408603)

tarjome

تمامی خدمات ارائه شده در گروه ترجمه مقاله دیلماجلار دارای مزایای زیر می‌باشند :

1-ترجمه مقالات isi ، ترجمه متون تخصصی ، کتاب و مقالات معتبر علمی با کیفیتی تضمینی و قیمتی کاملا رقابتی

2-دریافت ترجمه مقاله به صورت تایپ شده(تمامی کارها به صورت رایگان تایپ می شوند)

3-عدم نیاز به مراجعه حضوری

4-سرویس دهی و پشتیبانی آنلاین و مستمر(با پیامک ، ایمیل و تلفن ) 09124408603—66628318-021

5- تضمین سرعت و کیفیت ترجمه توسط مترجمین مجرب

6- مشمولیت تمامی خدمات از ضمانت 72 ساعته (از زمان تحویل کار به مشتری)

7-ارائه تخفیف‌های ویژه به مشتریان قدیمی و سفارشات با حجم بالا

 

ترجمه مقاله و متون تخصصی دانشگاهی در تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار

ترجمه مقالات و متون تخصصی هر رشته نیازمند مترجمان همان رشته می باشد. بنابراین گروه ترجمه مقالات تخصصی دیلماجلار برای شما متقاضیان و مشتریان عزیز این امکان را فراهم می سازد که ترجمه مقاله و متون تخصصی خود را به متخصصان رشته خود بسپارید. بدون شک مترجم متون تخصصی برق، می تواند ترجمه مقالات و متون تخصصی برق را بهتر و صحیح تر از مترجم دانش اموخته رشته مترجمی زبان انجام دهد. چرا که برخی اصطلاحات رشته مربوطه، تنها برای کسی که در آن رشته تحصیلات دانشگاهی داشته است، قابل درک است. بنابراین در گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار ترجمه مقالات و متون عمومی ، به دانش آموختگان مترجمی زبان و ترجمه مقالات و متون تخصصی ، به متخصص آن رشته واگذار می گردد.

ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی تمامی رشته های دانشگاهی از جمله رشته های زیر پذیرفته می گردد :

ترجمه مقاله isi و متون تخصصی برق، ترجمه مقالات isi عمران، ترجمه مقالات isi مکانیک، ترجمه مقالات isi صنایع، ترجمه مقالات isi کامپیوتر، ترجمه متون تخصصی مهندسی شیمی، ترجمه مقالات فیزیک، ترجمه مقالات ریاضی، ترجمه مقالات شیمی، ترجمه مقاله و متون تخصصی نفت، ترجمه متون تخصصی مواد و متالوژی، ترجمه مقاله و متون تخصصی معماری، ترجمه مقالات هوش مصنوعی، ترجمه مقالات فناوری اطلاعات (IT ترجمه مقاله ومتون تخصصی آمار، ترجمه مقاله و متون حسابداری، ترجمه مقاله و متون تخصصی زیست، ترجمه مقاله نانوفناوری، ترجمه مقاله isi و متون تخصصی پزشکی،ترجمه مقاله isi و ترجمه متون تخصصی داروسازی، ترجمه مقاله isi و ترجمه مقالات و متون تخصصی پیرا پزشکی، ترجمه مقالات گیاه پزشکی، ترجمه مقالات و متون تخصصی مدیریت، ترجمه مقاله تربیت بدنی ومتون تخصصی تربیت بدنی، ترجمه مقالات و متون تخصصی فلسفه، ترجمه مقالات روانشناسی، ترجمه مقاله و متون تخصصی فیزیک پزشکی، ترجمه مقاله و متون تخصصی مهندسی هسته ای، ترجمه مقاله و مقالات هوافضا، ترجمه چکیده مقالات گرافیک، ترجمه چکیده مقالات ژئوفیزیک، اقتصاد، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی صنایع غذایی، ترجمه چکیده مقاله و متون  تخصصی بازرگانی، ترجمه مقاله و متون تخصصی انرژی های نو، ترجمه چکیده مقاله و متون تخصصی کشاورزی و ترجمه مقالات و متون تخصصی سایر رشته ها.

ترجمه متون تخصصی شامل: ترجمه کتاب ، ترجمه کتاب های رشته های مختلف، ترجمه مقالات ISI رشته های مختلف، ترجمه پایان نامه ، ترجمه چکیده مقاله ، ترجمه فارسی به انگلیسی انواع متون علمی و ترجمه متون تخصصی دیگر می باشد. همچنین برای ترجمه مقالات ISI از فارسی به انگلیسی نیز می توانید به ما مراجعه کنید. همچنین برای آشنایی با چگونگی ارسال سفارش به قسمت راهنمای ثبت سفارش ترجمه رجوع کنید.

زبان های تحت پوشش گروه ترجمه تخصصی دیلماجلار شامل انگلیسی، عربی ، فرانسوی و روسی  می باشد.

گروه ترجمه دیلماجلارسه نوع ترجمه با کیفیت های برنزی ، نقره ای و طلایی را ارائه می دهد. کیفیت برنزی برای متون عمومی و متونی که کلمات تخصصی زیادی ندارند پیشنهاد می شود. ترجمه طلایی ترجمه ایست که توسط مترجمان بسیار حرفه ای و با تجربه فراوان انجام گرفته و مورد بازبینی و ویرایش قرار گرفته است. شما مشتری گرامی می توانید با توجه به اهمیت کار و همچنین مدیریت هزینه، کیفیت ترجمه خود را تعیین کنید. جهت اطلاع از قیمت ترجمه می تونید به بخش برآورد هزینه ترجمه مراجعه کنید.

غالب مترجمان تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار ، فارغ التحصیل و یا دانشجوی کارشناسی ارشد بوده و دارای تخصص بالایی در زمینه ترجمه متون تخصصی و مقالات ISI رشته دانشگاهی خود هستند. بنابراین شما مشتری گرامی می توانید جهت اجتناب از بد ترجمه شدن کلمات تخصصی متون رشته خود و همچنین استفاده از کلمات فارسی تخصصی متناظر با کلمه انگلیسی متون رشته خود، کار ترجمه خود را به گروه ما بسپارید.

لازم به ذکر است که کلیه سفارشات به صورت تایپ شده برای مشتری ارسال می گردد و همچنین کلیه ترجمه های انجام گرفته تا 72 ساعت مشمول گارانتی رفع نقص و اصلاح می باشد.

فقط کافی است تا با ما تماس بگیرید.

021-66628318

09124408603

 

 

 

خدمات ترجمه در گروه ما در کل شامل مواردی از قبیل آنچه در زیر آمده است می شود.

ترجمه چکیده مقالات

ترجمه چکیده مقاله یکی از مهم ترین بخش های ترجمه مقاله می باشد . معمولا ابتدا ترجمه چکیده مقاله فارسی جهت دریافت تاییدیه در اختیار مسئول مربوطه در ژورنال و یا مجله ISI قرار می گیرد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار در بخش ترجمه چکیده مقاله صرفا از اساتید مجرب دانشگاهی مرتبط با رشته دانشگاهی مرتبط با متن یا دانشجویان ارشد ممتاز مرتبط با آن متن بهره می جوید . ترجمه چکیده مقاله بسیار دشوارو پیچیده می باشد زیرا بایستی متن ارائه شده کاملا روان و از لحاظ علمی معتبر و آکادمیک باشد به گونه ای که خواننده انگلیسی زبانی که متن چکیده را مطالعه می نماید تحت تاثیر قرار گرفته و ترجمه چکیده مقاله را از لحاظ علمی معتبر بداند و این همه تنها زمانی عملی و محقق می شود که کیفیت ترجمه ارائه شده و سطح کیفی ترجمه در بالاترین سطح ممکن باشد .

ترجمه چکیده مقاله به صورت فوری انجام شده و به صورت تایپی و ویرایش شده از طریق ایمیل ارسال می گردد .

تحویل فوری ترجمه مقاله ( ترجمه فوری مقاله )

سرعت تحویل ترجمه مقاله به درخواست مشتری بستگی دارد . تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل را با سه هزینه متفاوت اعلام می نماید هر چه تعداد مترجمین حاضر در پروژه ترجمه بیشتر باشد و زمان محدودتر به همان میزان هزینه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی و یا از فارسی به انگلیسی افزایش می یابد . بنابراین به منظور کاهش هزینه ترجمه مقاله می بایست تعداد مترجمین به یک یا دو مترجم تقلیل یافته و از سوی دیگر زمان تحویل متن برگردان نیز متعارف باشد . تحت هر شرایطی تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلارهمواره سه سرعت تحویل فوری ، عادی و نیمه فوری را پیشنهاد می نماید تا کاربران سایت تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار متناسب با نیاز خود ، نسبت به انتخاب زمانبندی مناسب اقدام نمایند .البته ما همیشه برای دانشجویان امتیازات خاصی را قائل هستیم و سعی می کنیم تا فشار مالی کمتری در این زمینه بر آنها وارد شود و در این زمینه تا می توانیم با آنها همکاری می کنیم.

تحویل ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در تاریخ مقرر جزو تعهدات مرکز ترجمه دیلماجلار می باشد و بروز تاخیر در تحویل مربوط به 5 درصد درخواست های ترجمه می باشد که ناشی از بروز حوادث فورس ماژور می باشد . در چنین مواردی مرکز ترجمه سریعا نسبت به مدیریت بحران و تحویل ترجمه تحت هر شرایطی در موعد اعلامی اقدام می نماید .

اختصاص مترجم متخصص برای ترجمه مقاله و ترجمه مقالات گوناگون

تخصیص مترجم متخصص مهم ترین بخش پروسه ترجمه مقاله ، ترجمه مقالات و ترجمه متون تخصصی می باشد. سهو در انتخاب مترجم مناسب , باعث تحمیل خسارت مادی و معنوی بسیاری خواهد شد . به همین دلیل تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار جز معدود مراکزی می باشد که در سیستم خدماتی خود ، امکان انتخاب مترجم را محدود نموده و صرفا مسئولین مربوطه نسبت به انتخاب مترجم متن انگلیسی یا فارسی اقدام می نمایند .شاهد این کار نحوه استخدام ما می باشد که با سرچ در گوگل و آشنایی با آن می توانید شاهد تایید ادعای ما باشید.

در بسیاری از سیستم های خدماتی در بخش ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مترجمین شخصا نسبت به انتخاب پروژه اقدام می نمایند و امکان افت کیفیت محتمل می باشد زیرا این احتمال وجود دارد که برخی مترجمین سریع تر از مترجمین زبده تر نسبت به انتخاب پروژه اقدام نمایند .تخصصی بودن ترجمه در گروه ما حرف اول را می زند.

هدف تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار انتخاب مناسب ترین مترجم جهت انجام ترجمه مقاله می باشد بنابراین صرفا مسئول مربوطه نسبت به انتخاب مترجم پروژه ترجمه مقاله از انگلیسی به فارسی یا از فارسی به انگلیسی اقدام می نماید تا کیفیت متن تحویل شده در بخش مقاله در بالاترین سطح ممکن باشد . ترجمه تخصصی مقاله به دلیل ترافیک بالا در این بخش ، به عنوان سرویسی تخصصی در کانون توجه مرکز آنلاین ، فوری ، دانشجویی و تخصصی دیلماجلار قرار دارد .

اعمال فرمت در ترجمه مقاله

در برخی درخواست های ترجمه مقاله ، مشتریان بر حفظ فرمت اصلی مقاله و یا تحویل مقاله مطابق فرمت مورد نظر تاکید دارند . تیم پژوهش و ترجمه مقاله و مقالات isiدیلماجلار با تسلط به نرم افزارهای ویرایش متون دقیقا متناسب با نیاز مشتریان نسبت به اعمال فرمت مورد نظر در متن ترجمه اقدام می نمایند . برخی جزئیات و ریزه کاری ها در نگارش متون برخی مقالات در رشته های تخصصی خاص وجود دارد که نیازمند در اختیار داشتن تجارب کاری مرتبط می باشد .

مترجمین فعال در بخش ترجمه تخصصی مقاله در هر دو حوزه کاری ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی ، با تسلط بر شیوه های مختلف نگارش مقاله و در اختیار داشتن اطلاعات ارزشمندی در خصوص اعمال فرمت بندی صحیح متناسب با درخواست هر دانشگاه و یا دانشکده ، نسبت به ارسال و تحویل مقاله و پایان نامه مطابق با فرمت اعلامی اقدام می نمایند .

در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یا ترجمه مقالات فارسی به انگلیسی نیز رعایت قواعد دستوری و نگارش ، تحویل دوستونه ترجمه مقاله ، رعایت فرمت و templateنگارش مقاله ISI مطابق نظر ژونال و …الزامی بوده و مترجمین مرکز تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار نیز در خصوص پیاده سازی قواعد فوق متعهد می باشند .

ترجمه چکیده مقاله
ترجمه چکیده مقاله تخصصی فارسی و انگلیسی 
ISI

سرویس خلاصه نویسی تیم پژوهش و ترجمه مقاله و ترجمه مقالات دیلماجلار در واقع چکیده مطالب یک متن را ارائه می دهد . در ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی سرویس خلاصه نویسی به صورت تخصصی ارائه می گردد . خلاصه نویسی فردی است که در زمینه تخصصی متن دارای تخصص و تسلط کامل می باشد و مفاهیم اصلی و شهد موضوع را به عنوان یک خلاصه معتبر و آکادمیک ارائه می نماید . ارائه چکیده مقاله نیز بخشی از سرویس خلاصه نویسی تخصصی متون می باشد .

بایستی این مطلب را در نظر داشت که اکثرا نویسندگان مقاله ، نسبت به تهیه چکیده مقاله اقدام می نمایند . در برخی موارد کاربران و مشتریان تقاضا دارند تا تیم ترجمه نسبت به تهیه چکیده مقاله فارسی یا چکیده مقاله انگلیسی اقدام نماییم . در حالت کلی  ،برخی از کاربران چندین مقاله انگلیسی یا فارسی در یک زمینه تخصصی خاص را مطالعه نموده و یک مقاله را به قلم تحریر درآورده و نسبت به تهیه ترجمه چکیده تخصصی مقاله اقدام می نمایند .

ترجمه چکیده مقاله : مهم ترین بخش ترجمه مقاله

چکیده مقاله مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله تخصصی انگلیسی یا ترجمه مقاله فارسی می باشد . در تمام مجلات و ژورنال های معتبر علمی و آکادمیک ابتدا می بایست چکیده مورد تایید ناظر قرار گیرد و در صورت دریافت نظر مثبت مسئول مربوطه ، کل متن مقاله انگلیسی یا فارسی در اختیار مجله قرار می گیرد تا چاپ شود. بنابراین می بایست ترجمه چکیده مقاله از روانی و شیوایی لازم برخوردار بوده و خواننده انگلیسی با مطالعه چکیده ، متنی معتبر و آکادمیک را آنالیز نماید و دغدغه نویسنده صرفا در خصوص محتوای مقاله باشد .

در بسیاری از موارد ترجمه چکیده مقاله ارائه شده از سوی مترجمین مستقل با مشکلات گرامری همراه است . ارائه ترجمه چکیده مقاله با غلط املایی / حتی یک مورد ، تاثیر منفی در رای ناظر خواهد داشت . بنابراین ترجمه چکیده مقاله به عنوان مهم ترین بخش یک ترجمه مقاله انگلیسی یا فارسی ، می بایست توسط مترجمین زبده و اصلح انجام شود .

اس ام اس باحال

از دست زمانه تیر باید بخوری
دائم غم ناگزیر باید بخوری
صد مرتبه گفتم عاشقی کار تو نیست
بچه تو هنوز شیر باید بخوری ...

 

********************************************

 

روزی تو را ز مستی تشبیه به ماه کردم!
لامپ ۶۰ هم نبودی من اشتباه کردم!

 

********************************************

 

خوابی؟ بیداری؟ اگه خوابی چرابیداری؟
پس بیداری؟
اگه بیداری چراخوابی؟پس خوابی برو راحت باش!
فقط میخواستم ببینم خوابی یا بیدار!
حالاخوابی یا بیدار!

 

********************************************

 

عشق نمی پرسه اهل کجایی! فقط میگه توی قلب من زندگی کن!
عشق نمی پرسه چرا دور هستی! فقط میگه همیشه با من هستی!
عشق نمیگه دوستم داری؟ فقط میگه دوستت دارم!
.
.
.
.
.
عشق خیلی ... های دیگه هم می خوره که نباید باور کنی!

 

********************************************

 

اسمت رو باغچه نوشتم، شکفت! روی درخت نوشتم، میوه داد. توی صحرا نوشتم، لاله زار شد! آخه عزیزم پشکل هم اسم شد!

 

********************************************

 

اس-ام-اس مخصوص نیمه شب: سلام اس ام اس زدم بگم نماز یادت نره! ۴ ساعت دیگه باید بیدار شی!

 

********************************************

 

دوستت دارم. تو چی؟
خیلی میخوامت. تو چی؟
دوریت اذیتم میکنه. تو چی؟
بی تو میمیرم. تو چی ؟
.
.
.
.
.
من الکی گفتم. تو چی؟

 

********************************************

 

الهی تو خورشید بشی من زمین که سالی یک بار من دور تو بگردم ولی تو سالی ۳۶۵ بار دور من بگردی!

 

********************************************

 

تازگیها توی شهرداری استخدام شدم! اگه دوست داری سر کوچه وایسا تا ببرمت.

 

********************************************

 

فصل چیدن پشم گوسفندان است. زود بخواب فردا اول صف باشی!

 

********************************************


می خوام بکشمت صاف وایستا!
.
.
.
.
داره تموم می شه
.
.
.
.
.

( @ . . @)

(-)

خوشکل شد مگه نه؟

 

********************************************

 

دوست دارم با تو بخوابم
من و تو تنها با هم بخوابیم
من بی تو خوابم نمی بره
با شلوار خوابم نمی بره
کجایی زیرشلواریم

 

********************************************

 

آسمان را می خواهم برای عبور
جاده باریک است!
ماه را می خواهم برای نور
راه تاریک است!
تو را می خواهم برای نظافت
تعطیلات نزدیک است!

 

********************************************

 

شنیدم تو ۳ ساعت ۳ کیلو لاغر کردی
ای ناقلا! دماغتو عمل کردی!؟

 

********************************************

 

اگر الان ۵ بار جلوی آینه بگی "من احمق هستم"
عکس کسی رو که دوست داری توی آینه می بینی

 

********************************************

 

یه توپ دارم قلقلیه
موهای سرم فرفریه
پیام جدید نداشتم
سرت کلاه گذاشتم

 

********************************************

 

یه ضرب المثل افریقایی می گه : یرخ یلیخ وت
یعنی تو خیلی برام عزیزی
جالب اینکه اگر از آخر به اول هم بخونی همین معنی رو میده

 

********************************************

 

عزیزم خیلی دوست دارم
خیلی وقته که ندیدمت
بزرگترین آرزوم اینه که باز هم بیام جلوی قفست بهت غذا بدم
میمون خوشگلم!

 

********************************************


اگر در قلب مرا باز کنی صدایی خواهی شنید که میگوید:
.
.
.
.
.
جون مادرت درو ببند سوز میاد

 

********************************************

 

یک اس ام اس توپ دارم که تا حالا واسه هیچ کس نفرستادم
.
.
.
.
.
.
پس واسه تو هم نمی فرستم

 

********************************************

 

پشتتو نگاه کن ببین دم داری؟

.
.
.
.
نداری؟
.
.
.
.
پس خودتی! چون خر ما از کرگی دم نداشت!

 

********************************************


می دونی رمز موفقیت چیه؟
.
.
برو پایین
.
.
به کسی نگی ها
.
.
اینه
.
.
۵۷۸۶۵۸۷۳۴۹۸۲۳۹۸۴۶۸۷۴۲۳۹۷۳۲۹۸۳۷۵۴۳۸۸۷۲۷۸۴
۳۴۵۹۴۳۱۸۵۹۶۳۴۵۸۷۳۷۵۱۰۹۸۵۳۸۷۶۳۸۹۱۵۷۶۸۳۶۵۳
۳۷۴۸۶۵۴۸۷۳۷۶۵۹۸۱۳۷۸۵۶۸۳۵۱۰۹۵۷۸۴۳۶۸۷۱۶۸۵۶

 

********************************************

 

هر وقت پیشم نیستی دلم برات تنگ می شه!
هر وقت هم که پیشم هستی دلم برات تنگ می شه!
ای مردشورتو ببرن که بود و نبودت یکیه!

 

********************************************


عذر می خوام که بد موقع مزاحم شدم.
یه سوال داشتم!
می خواستم ببینم کفن جیب داره ؟

 

********************************************

 

Be yeki migan
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Be toche be yeki chi migan? Age began ashghalaro bebar paen hal nadari! Ama bara fozoli in hame rah miay paen

 

********************************************

 

شنیدم آنقدر مهم شدی که وقتی میری دستشویی مگسها به احترامت بلند میشن!

 

********************************************

 

تو را از گُل نه از گِل آفریدند
زعطریاس وسنبل آفریدند
نمی دانم تو را با این همه حسن
چرا اینگونه منگل آفریدند؟

 

********************************************

 

YaVash YaVash boro payin
.
.
.
.
.
.
na dige, tond oomadi nemigam!

 

********************************************

 

چند تا اس ام اس جدید اومده زنگ بزن برات بخونم، هزینه ام زیاد نشه!

 

********************************************

 

خواص گوسفند:
بو میدهد.
سبزی میخورد.
گاهی می خوابد.
پرواز نمیکند.
عقل دارد اما اس ام اس های سر کاری را تا آخر می خواند!


ترجمه مقاله

    ترجمه مقالات و متون تخصصی

تیم پژوهش و ترجمه دیلماجلار با هدف کمک به پیشرفت علمی کشور و ارایه ترجمه متون و مقالات  فنی و علوم پایه و دانشگاهی و عمومی با بالا ترین کیفیت ممکن و قیمتی مناسب راه اندازی شده است.

زمینه فعالیت ما هر نوع متنی  اعم از عمومی ،فنی و تخصصی ،حقوقی،پزشکی ،تجاری،دانشجویی ،اداری جهت ارائه در دانشگاه ها ،سازمانها ،نشریات و مجلات ،بروشور و راهنما، مقاله ISI، مقاله IEEE ،یا هر ژورنال معتبر دیگری ،کتاب ،مکاتبات روزمره ، کاتالوگ ،نامه نگاری اداری،تجاری ، مستندات ،یک تحقیق دانشجویی ، پایان نامه ، خلاصه نویسی و تهیه abstract می باشد.

ترجمه در گروه ما در سه سطح کیفی ترجمه برنزی ، ترجمه نقره ای و ترجمه طلایی ارایه می شود و ملاک ما برای این کار ترجمه مقالات به صورت ضریبی از تعداد کلمات می باشد.منظور از صفحه یک صفحه استاندارد با 250 کلمه می باشدکه معیار ارایه شده در تمامی دارلترجمه های فعال کشوری می باشد.

Copy of dilmajlar1

ما مفتخریم که رقابتی ترین خدمت را ارایه می دهیم که کارهای ما هم از لحاظ کیفی ، هم از لحاظ قیمت و هم از لحاظ سرعت بالاتر از هم صنف هایمان در این مقوله می باشد.

dilmaj gheimat1111111

برای دیدن قیمت های ما به قسمت محاسبه گر قیمت رجوع کنید یا از محاسبه گر زیر استفاده کنید:

محاسبه گر قیمت